Not totally translated yet

But almost. However, sleep beckoned before the Sophia Jansson interview had been fully translated. And those best laid plans of witches went slightly awry. The idea was: have a day off and get all the pending work done.

Hah!

There just might be two or three readers who will feel they can do the original Swedish interview justice. So pop across and do your best. I suppose you can always look at the pictures. Sophia looked lovely in lime green.

Sophia Jansson

So what do you people expect to get up to in an outhouse? According to Sophia the beginnings of Moomin may have taken place in one. Always one to call a spade a spade (which might be stored in the outhouse) I’d rather call the possible birthplace of Moomin a privy.

Where you… Well, you know. And while you’re at it you can just start a new literary success.

And if that’s not how Moomin began (authors do lie a lot, don’t they?), then it was that uncle of Tove’s, in Stockholm, who had Moomins in his kitchen. Something about cold breaths.

Fairly sure someone had come across Hattifatteners in a privy, too. So, lots going on in those places.

Actually, better not to think about it. Now that I think about it.

About these ads

One response to “Not totally translated yet

  1. And thinking about things, that may not be lime green. Just can’t come up with a good colour right now. Green. Very nice green.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s