You can’t read this book. Sorry. But my earlier suggestion that people learn Swedish in order to read untranslated Swedish crime is still valid. Annika Bryn, whose blog I have mentioned here before, as well as her friendship with Stieg Larsson, is also a crime writer.
I performed a minor service for Annika a while ago, and she sent me a reward in the shape of her third novel, which I’ve now read. And I honestly don’t know why she isn’t one of the Nordic crime writers filling up British and American bookshops.
Annika’s detective is policewoman Margareta Davidsson, who normally does her detecting in Stockholm. In Morden i Buttle (The Murders in Buttle) she has come to recuperate on Gotland, the large island east of Öland. That may be part of the reason I just couldn’t stop thinking of Johan Theorin while reading. There are other similarities. Annika also has a historical puzzle that somehow is connected to the modern day murders. And there are unspeakable things happening to children.
Margareta’s recuperating doesn’t go too well when she finds a dead girl outside her borrowed cottage in the middle of Gotland, in the village of Buttle. She had noticed a man she felt uneasy about on the ferry the previous day, and she’s sure he has something to do with the dead body. The local police don’t believe her theories. And when her Stockholm colleague Kent turns up out of the blue, things get complicated.
There is, as I said, an older mystery too, from the 19th century. A young unmarried mother who died far too early, catches Margareta’s attention. I really would have loved to read about this girl with a less unhappy ending, but then her story wouldn’t have fitted in with Margareta’s new murder victim.
This is a suitably bleak and violent tale to fit in with other recent Scandinavian crime writing. I just wish it would stand a chance of being translated.