Tag Archives: ALMA

And it all comes back

As I was saying, the filing cabinet got the once over this weekend. You find an awful lot of rubbish, and wonder what it’s still doing there, and then you find memories and some quite nice bits of the past.

Philip Pullman

I must have looked more closely than on previous prunes, as I encountered virtually ‘unknown’ stuff, like the photos from the Gothenburg Book Fair 2005. Not as paper copies, but on a disc. ‘Can I just put it in the laptop to access the photos?’ I asked the Resident IT Consultant (I’m not used to photos on discs). ‘You can if you have a disc drive,’ he replied, and I do, so I did. I was puzzled by this antiquated way of storing photos until I remembered we didn’t actually own a functioning camera at the time, so had to borrow School Friend’s (interviewing Philip Pullman, and not even having a camera…), which is why we had to carry the photos home in this manner.

Gothenburg Book Fair

As I was very non-techy at the time, I left it to Son. This means he gave me a few photos to use, and I never saw the rest. Hence the relative new-ness of ten-year-old photos. Here they all were! In my filing cabinet, filed under ‘Authors.’

Philip Pullman

I’ve used the one of Philip Pullman and the ice cream many times. I know he likes coordinating his socks and shirts [or is it shoe laces?], but to coordinate your shirt and suit with the ice cream flavours? Takes a great mind.

Philip Pullman with ALMA judges

Ryoji Arai

Philip did a small platform chat with the ALMA jury, along with his co-winner Ryoji Arai. As it was our first time we didn’t know about these smaller pop-up events that are free, which is why we splashed out for the full seminar ticket. Glad we did, as it meant we saw other events we’d otherwise have missed.

There were pictures of authors whose events I’d almost forgotten, because I didn’t actually blog at the time, so had nowhere to put events memories. There were also pictures of authors who I simply couldn’t identify any longer. I’ll assume they weren’t all that great. Or I wasn’t terribly great at taking notes.

School Friend and Son

I’ve hesitated before about revisiting old Book Fairs, but after more than ten years, it seems almost like archaeology, so is all right. It’s only the last one in 2007 that I put on Bookwitch, so there is much I’ve not shared with you.

Yet.

2016 ALMA for Meg Rosoff!!!

Meg Rosoff

Yes! Meg Rosoff has been awarded the Astrid Lindgren Memorial Award 2016! At last, the best prize, for the best author!

The witchy premonitions had been there for weeks, except I wasn’t heeding them. I had sort of given up on the ALMA, and was only half-heartedly intending to watch the announcement live on the ALMA website. I didn’t forget it though, and I had planned to blog about it today, come what may.

Meg Rosoff won. Did I tell you?

And then the live countdown was less live than I wanted it to be. It merged my time in the UK with that of Europe, promising me the news one hour after it had been announced. I grumpily remembered that this happened last year as well. Not impressed.

Meg won!!!

I began googling other possible sites where I could get the news. Found nothing. A few minutes after noon the ALMA website had a photo of Meg up, while still counting down for the next hour…

Meg Rosoff - ALMA

But it made me a little excited so I googled anew and found a Swedish radio station to listen to, and was in time to hear Meg’s Swedish publisher sound rather happy and then there was an interview with Julia Eccleshare.

Have I mentioned yet that my favourite author has won the ALMA?

I had – also grumpily – decided that if they were going to be this awkward then I wasn’t even going to bother blogging about the award.

But when it turned out they’d had the good taste to pick Meg I just happened to change my mind again. As you can tell.

At this rate I might not even complain. Actually, of course I will. At least mention it. Maybe.

But those premonitions? I hear you ask. Yes. When we had dinner a couple of weeks ago Meg and I returned to the topic of the Gothenburg Book Fair, and I said things. Possibly hastily.

Because now Meg has been awarded the Astrid Lindgren prize! Had you heard?

Over the weekend I was clearing out my filing cabinet and found all sorts of stuff, which immediately sent me back not just to Gothenburg and Philip Pullman (2005!), but Lund and Sonya Hartnett, and a variety of other old memories, all tied up with Gothenburg and the ALMA and everything.

An ALMA for Meg Rosoff!!!!!

Er, yes, you may have worked out I’m a little excited. But honestly, if Son could have his favourite win eleven years ago, it’s not too much to ask that I have a go as well, is it?

Could I be happier if I’d won it myself? Probably not. It’d be tough spending all that money.

Meg Rosoff

PRAESA

I can’t believe that Swedish television no longer broadcasts the ceremony at which the Astrid Lindgren Memorial Award is presented to the winner(s) each year. It used to be such fun to watch. The event still takes place, but you have to be there. I was invited, but Stockholm is a step too far, even from where I am now.

ALMA winners PRAESA

They supposedly provide film clips from the ceremony, but I have never managed to sort the logistics out. So thank goodness for YouTube. Most of the stuff is from when they announced that PRAESA from South Africa had won, but I have found a couple of new interviews done this weekend (or so I believe).

Here is director Carole Bloch talking about their work. Languages are an issue, because they have so many, and not always any books in the languages the children speak.

The second video is with Ntombizanele Mahobe and Malusi Ntoyapi, who work for PRAESA.

It is heartening to learn how much difference they are able to make in children’s lives. I firmly feel that it is better for organisations to receive this mini-Nobel prize for children’s books, than for it to go to individual authors, however deserving.

And ‘English is not the only way to go.’ Remember that.

ALMA for PRAESA

The second press release of the day informs us that PRAESA have been awarded the Astrid Lindgren Memorial Award.

While I’ve not heard of them before, I’m really very pleased. Somehow it seems fairer for all that money to go to groups and organisations who can do a lot of good for many people with regard to reading and education. It’s all very well if the ALMA prize money pays for an impoverished author’s leaky roof, or similar, but I feel a stronger sense of joy when a worthy book/reading body wins.

‘Based in Cape Town, PRAESA (Project for the Study of Alternative Education in South Africa) is an organisation that has worked to promote reading and literature for children and young people in South Africa since 1992.

With the joy of reading as its compass point, PRAESA opens new routes into the world of books and literature for young readers in South Africa. Through innovative reading and storytelling projects, PRAESA brings people together and brings literature in multiple languages alive. PRAESA’s outstanding work shows the world the crucial role of books and stories in creating rich, full lives for our children and young people.

For more than twenty years, PRAESA has made powerful, innovative moves to highlight literature as a key component of both personal and societal development, always grounded in the specific conditions of South African society and culture. Its work focuses on encouraging children to read for enjoyment, building their self-esteem, and helping them connect to their native language through reading and story.

PRAESA has three core goals: to provide children with high-quality literature in the various South African languages; to collaborate with and foster new networks among publishers and organisations that promote reading; and to initiate and carry out activities that can help sustain a living culture of reading and storytelling in socially vulnerable communities. PRAESA works in constant dialogue with the latest research and in collaboration with volunteers at the grass roots level.’

Bookwitch goes to a conference

Some people didn’t look anything like I’d imagined them. But then why should they? I went to a conference at the University of Edinburgh yesterday. Along with some similarly minded colleagues, Son has spent some time organising the Nordic Research Network conference, and the embarrassment factor of having your mother there was one I didn’t want to deprive him of. Both parents, actually, as the Resident IT Consultant had been roped in to chauffeur the sandwiches for lunch.

Ian Giles

And I did feel that this was my kind of thing; language, literature, translation. As I said, I’d been in contact with or heard of some of the people before, and you have a mental image of them, but they were generally less blonde than I had expected. Being realistic, I decided not to go to everything (it’s on today as well), but swanned in towards the end of the day when Son chaired the Translation session.

Charlotte Berry

Charlotte Berry talked about Chatto & Windus and their British Translations of Maria Gripe. It was based on notes the publisher had kept on how they discussed and decided what to translate, and that was really quite interesting. Basically, it was all down to networking, with an editor chatting to the right person somewhere else, trying to interest them in their book. And after that it was a case of organising the translating. One translator had been judged likely to be all right, because she was a mother herself… Charlotte said it was a hard topic to write about, since she didn’t want to offend anyone.

Agnes Broomé

Agnes Broomé talked on the subject of In the Wake of the Crime Wave – How to Publish Scandinavian Fiction in Translation in the New Millennium. Swedish books account for something like just over 1% of translated fiction in the English speaking world of books. Of 2000 fiction titles a year, 600-800 are translated, which is pretty good. The Nobel prize and the Astrid Lindgren award raise Sweden’s profile. (Astrid has been translated into 98 languages, coming after Shakespeare and Agatha Christie, but before Dickens and Plato.) In the past Swedish books went abroad via Danish or German, but now it is all through English. In the 1970s most translations were of children’s books, while in the last decade it’s been mostly crime. The risks with crime possibly becoming less popular are that because people have concentrated so heavily on crime fiction, other genres have suffered and are less active.

Nichola Smalley

Finally, Nichola Smalley told us about Contemporary Urban Vernaculars in Swedish Literature, and what translators do to make it work. The ways to do it are Compensation, Replacement, Representation, Adaptation or Standardisation. And the advice is not to translate dialect, though of course some do, as it’s integral to the plot in certain cases. Nichola’s conclusion was that translators work hard to avoid standardising texts, and that the finished work is often down to more than the named translator, who has probably discussed solutions with many people. She gave examples from a couple of recent Swedish novels.

There was a Q&A afterwards, with questions of the kind you’d expect from a more expert kind of audience than I usually encounter.

After coffee the first day ended with a keynote speech by Mads Bunch from Copenhagen, on the subject of North Atlantic Literature in a Scottish Context – Iceland, Faroe Islands and Orkney. (Privately I wondered what dear old Shetland had done to be excluded, and as though he’s a mind reader, Mads began by explaining why not.)

Mads Bunch

I was surprised that he mentioned fairies, until I worked out that they sound much the same as the Faroes. The Faroese are descended from seasick Vikings; those who felt so bad on the way to Iceland that they asked to be allowed to stay on the Faroe Islands.

According to Mads the peripheries (I think that’s the above islands) don’t tend to influence each other in literature, as they are sufficiently similar, and have less to give. The good stories come from the contrasts between modern westerners and the isolated islands. Mads told the story of Edwin Muir from Orkney, who travelled 150 years in the two days it took him to leave Orkney and arrive in Glasgow in 1901.

These days there are plenty of new things in Icelandic and Faroese literature, whereas Mads reckons there is little change in Orkney. They continue with their sagas, while the Icelanders write about the economic collapse, and the Faroe Islands have a thing about Buzz Aldrin…

In the Q&A session, an Icelandic reader pointed out how tired she is of hearing only Laxness mentioned all the time, and talked at length about her own favourite author (whose name I didn’t catch) who is quite excellent. And apparently they have a lot of bookshops in Iceland.

After suitable thanks, Son sent us upstairs to an evening reception with music and Lidl rye bread and cheese and olives, washed down with wine and IrnBru. Thinking of today, I made my excuses and hobbled in the direction of my train home (the sandwiches need chauffeuring one more day), instead of joining the others for dinner somwhere.

Bookwitch bites #128

Listing. Not me personally, or at least, not very much. I’ve had some sleep now. But there are lists. Everywhere.

And I will start with me. It seems I am on the Cision Top 10 UK Children’s Literature Blogs. Which is nice. (I’m sure they are mistaken, but I will not insist on a recount.) I’m in excellent company, and I shall bask in the glory for a day or two.

Various lists appear every now and then, listing (well, obviously) really good books. There was the UKLA list a couple of weeks ago, and I was relieved to see I’d actually read a respectable number of the books on there.

Then we had the 100 best children’s books in the Sunday Times, and I can’t tell you much at all about them. Plenty of people on fb were enthusing, but most ran out of steam before they’d copied all 100 book titles for us who are on the wrong side of the Times paywall. I do know Helen Grant and Keith Gray were on it, which I’m pleased about. The pleasure I’d get from knowing how many of the 100 I’ve read and liked, will have to wait. Possibly forever.

The Astrid Lindgren Memorial Award list was made public this week, and I’m definitely not going to publish the names of all 197 candidates. Good luck to them!

It’s been an awardy kind of week, hasn’t it? The Nobel prize almost passed me by completely, as I was so busy I barely even registered it was that time of year again. The 2014 prize went to Patrick Modiano, as I’m sure you know. (Has anyone here read him?) I was intrigued to see that Philip Roth should have got it instead. (Surely there must be more writers out there who ‘should’ have won?)

On the popularity front I’m sure Malala getting the Nobel peace prize is good news to – almost – everyone. Let’s hope it will make a difference, somehow.

Barbro Lindgren’s prize

It’s no use. I couldn’t make sense of what I might find on the press pages for the Astrid Lindgren Memorial Award. And after all these years when I’ve cracked irreverent comments about what fun you can have on Swedish television, I have been proven wrong.

Not saying it wasn’t good. I’m sure it was. Just not on television. At all. I mean, what do you have a perfectly good Crown Princess for, if not to televise her telling us yet again that Astrid Lindgren was her favourite author?

I tried the links, but I can’t find anything I can use, apart from this lovely photo of Barbro from last week. She looks like she’s having a good time, and I hope she did last night, too.

Barbro Lindgren by Stefan Tell

They did invite me, but it was the wrong part of the country for me. (Not to mention an unexpected train strike striking me rather unexpectedly.) I was cool about it, expecting to watch on television. And then I couldn’t. I thought the email said I could watch online afterwards. Fearing my dodgy internet wouldn’t allow this, I wasn’t even contemplating not being able to find a link that would refuse to play.

She has written nice books. And so did Astrid. I imagine the Crown Princess read and loved Barbro’s books, as well.