Tag Archives: George Goulding

Minor experts, eh?

As a most cynical witch I still feel awestruck when I realise quite how much someone else believes. Which is sort of nice.

A few books ago I wrote here about David Lagercrantz, the man who is writing Stieg Larsson’s novels now that he is dead. That time it was based on an interview by one of David’s best friends, Johan Norberg, who usually writes [my favourite] columns in Vi magazine. They are often about music, because that’s Johan’s day job.

This time Johan had a hand in helping David with some music advice for book five, where he needed a piece of jazz, and got both the suggested Django Reinhardt track and all the necessary musical terms from Johan. The latter were important as part of the plot hinges around stuff like minor 6. (No, I don’t know what that is, but I get that it matters.)

When it was time for the English translation Johan offered to proof-read, but David ‘knew’ that he and his book were in safe hands with this major publisher, who would use experts for those parts.

And then Johan met the translator at the launch party and chatted about this, learning that the translator had asked his neighbour for help. ‘A musician?’ asked Johan. No, it seemed she had done music studies at university. Johan smelled a rat, and quite rightly. The minor 6 had become seven, and chords and stuff had not been translated, and other things invented in their place…

I gather that in the next edition, all is well, translated and proofed by Johan.


Writing someone else’s sequel

I don’t mind in the least. But at the same time I wasn’t eagerly looking forward to the next ‘Stieg Larsson’ novel, even if it means I can have more of Lisbeth Salander. Didn’t exactly feel I’d boycott the book, but nor did I visualise myself reading it.

But then I read the first interview with David Lagercrantz in Swedish magazine Vi. It was a good interview, done by one of my favourite columnists on Vi, Johan Norberg. Johan usually writes about music, which he does well, since he’s a professional musician. He’s also a good friend of David’s. It’s very Swedish, this, but for the last two decades these men have delivered and fetched their children from the same daycare. (Yeah, a lot of children were required.)

Vi interview David Lagercrantz

The Girl in the Spider’s Web (Swedish title Det som inte dödar oss [literally What doesn’t kill us]) was conceived and written under the greatest secrecy, like something straight out of a Stieg Larsson novel.

When I first heard David Lagercrantz was writing the book my cynical reaction was ‘of course,’ as in my mind he belongs to a writing dynasty. Turns out he’s part of the nobility, too, which I didn’t know. But from my foreign horizon I had no idea it was David who wrote Zlatan, or any of the other books he’s responsible for. He just wasn’t important enough for me to keep track of.

For obvious reasons Son wondered who the translator of this fourth Millennium novel would be. The name George Goulding elicited more wondering, as he was totally unknown to everyone. Some digging by Son suggests he’s a pal of Christopher MacLehose, with no translating past, apart from the recent Alan Turing book, also by David Lagercrantz.

Anyway, judging by Johan’s article in Vi, David is a nice, and somewhat shy man, who prefers not to leave his home, other than for the previously mentioned school run. He has been subjected to the expected nasty tabloid articles, because in Sweden it doesn’t do to seem to be more than anyone else. (But they can’t all write Larsson novels!)

David’s only comment to Johan’s interview was that he most certainly doesn’t shave using disposable blades. So now you know.