Tag Archives: Nobel Prize

Bookwitch goes to a conference

Some people didn’t look anything like I’d imagined them. But then why should they? I went to a conference at the University of Edinburgh yesterday. Along with some similarly minded colleagues, Son has spent some time organising the Nordic Research Network conference, and the embarrassment factor of having your mother there was one I didn’t want to deprive him of. Both parents, actually, as the Resident IT Consultant had been roped in to chauffeur the sandwiches for lunch.

Ian Giles

And I did feel that this was my kind of thing; language, literature, translation. As I said, I’d been in contact with or heard of some of the people before, and you have a mental image of them, but they were generally less blonde than I had expected. Being realistic, I decided not to go to everything (it’s on today as well), but swanned in towards the end of the day when Son chaired the Translation session.

Charlotte Berry

Charlotte Berry talked about Chatto & Windus and their British Translations of Maria Gripe. It was based on notes the publisher had kept on how they discussed and decided what to translate, and that was really quite interesting. Basically, it was all down to networking, with an editor chatting to the right person somewhere else, trying to interest them in their book. And after that it was a case of organising the translating. One translator had been judged likely to be all right, because she was a mother herself… Charlotte said it was a hard topic to write about, since she didn’t want to offend anyone.

Agnes Broomé

Agnes Broomé talked on the subject of In the Wake of the Crime Wave – How to Publish Scandinavian Fiction in Translation in the New Millennium. Swedish books account for something like just over 1% of translated fiction in the English speaking world of books. Of 2000 fiction titles a year, 600-800 are translated, which is pretty good. The Nobel prize and the Astrid Lindgren award raise Sweden’s profile. (Astrid has been translated into 98 languages, coming after Shakespeare and Agatha Christie, but before Dickens and Plato.) In the past Swedish books went abroad via Danish or German, but now it is all through English. In the 1970s most translations were of children’s books, while in the last decade it’s been mostly crime. The risks with crime possibly becoming less popular are that because people have concentrated so heavily on crime fiction, other genres have suffered and are less active.

Nichola Smalley

Finally, Nichola Smalley told us about Contemporary Urban Vernaculars in Swedish Literature, and what translators do to make it work. The ways to do it are Compensation, Replacement, Representation, Adaptation or Standardisation. And the advice is not to translate dialect, though of course some do, as it’s integral to the plot in certain cases. Nichola’s conclusion was that translators work hard to avoid standardising texts, and that the finished work is often down to more than the named translator, who has probably discussed solutions with many people. She gave examples from a couple of recent Swedish novels.

There was a Q&A afterwards, with questions of the kind you’d expect from a more expert kind of audience than I usually encounter.

After coffee the first day ended with a keynote speech by Mads Bunch from Copenhagen, on the subject of North Atlantic Literature in a Scottish Context – Iceland, Faroe Islands and Orkney. (Privately I wondered what dear old Shetland had done to be excluded, and as though he’s a mind reader, Mads began by explaining why not.)

Mads Bunch

I was surprised that he mentioned fairies, until I worked out that they sound much the same as the Faroes. The Faroese are descended from seasick Vikings; those who felt so bad on the way to Iceland that they asked to be allowed to stay on the Faroe Islands.

According to Mads the peripheries (I think that’s the above islands) don’t tend to influence each other in literature, as they are sufficiently similar, and have less to give. The good stories come from the contrasts between modern westerners and the isolated islands. Mads told the story of Edwin Muir from Orkney, who travelled 150 years in the two days it took him to leave Orkney and arrive in Glasgow in 1901.

These days there are plenty of new things in Icelandic and Faroese literature, whereas Mads reckons there is little change in Orkney. They continue with their sagas, while the Icelanders write about the economic collapse, and the Faroe Islands have a thing about Buzz Aldrin…

In the Q&A session, an Icelandic reader pointed out how tired she is of hearing only Laxness mentioned all the time, and talked at length about her own favourite author (whose name I didn’t catch) who is quite excellent. And apparently they have a lot of bookshops in Iceland.

After suitable thanks, Son sent us upstairs to an evening reception with music and Lidl rye bread and cheese and olives, washed down with wine and IrnBru. Thinking of today, I made my excuses and hobbled in the direction of my train home (the sandwiches need chauffeuring one more day), instead of joining the others for dinner somwhere.

Bookwitch bites #128

Listing. Not me personally, or at least, not very much. I’ve had some sleep now. But there are lists. Everywhere.

And I will start with me. It seems I am on the Cision Top 10 UK Children’s Literature Blogs. Which is nice. (I’m sure they are mistaken, but I will not insist on a recount.) I’m in excellent company, and I shall bask in the glory for a day or two.

Various lists appear every now and then, listing (well, obviously) really good books. There was the UKLA list a couple of weeks ago, and I was relieved to see I’d actually read a respectable number of the books on there.

Then we had the 100 best children’s books in the Sunday Times, and I can’t tell you much at all about them. Plenty of people on fb were enthusing, but most ran out of steam before they’d copied all 100 book titles for us who are on the wrong side of the Times paywall. I do know Helen Grant and Keith Gray were on it, which I’m pleased about. The pleasure I’d get from knowing how many of the 100 I’ve read and liked, will have to wait. Possibly forever.

The Astrid Lindgren Memorial Award list was made public this week, and I’m definitely not going to publish the names of all 197 candidates. Good luck to them!

It’s been an awardy kind of week, hasn’t it? The Nobel prize almost passed me by completely, as I was so busy I barely even registered it was that time of year again. The 2014 prize went to Patrick Modiano, as I’m sure you know. (Has anyone here read him?) I was intrigued to see that Philip Roth should have got it instead. (Surely there must be more writers out there who ‘should’ have won?)

On the popularity front I’m sure Malala getting the Nobel peace prize is good news to – almost – everyone. Let’s hope it will make a difference, somehow.

Put off

The Hardened Librarian (she’s really Den luttrade bibliotekarien) was blogging about what put her off reading when she was at school. It’s a relief to hear that others – even librarians – feel like that. I know I was certainly put off some books, and authors, by well-meaning teachers.

To some extent ‘all’ Swedish literature got to me. But as with so many things when you are growing up, you don’t know that what you’re experiencing isn’t normal. I must have assumed that in becoming an almost adult I simply had to read adult and ‘proper’ literature, and by definition it would be, if not boring, then not as riveting as it ought to.

Why should it be natural to move from exciting books at twelve, to adult boredom at 14? We’ve already established that in my day we had none of the YA. Hence the sudden move to adult classics. I wonder if (Swedish) schools today serve up more teen oriented reading material? Or do teachers pick adult books because they have forgotten already? Or because it’s the only ‘right’ thing to do?

John Steinbeck, Pärlan

I believe THL and I must be about the same age. We both read, and liked, Nevil Shute and John Steinbeck. Note that these two authors lack in Swedish-ness. I have never read many adult Swedish books. But I have friends who did, and do. I even have friends in the UK, leading English-speaking lives, but who wouldn’t dream of reading in English. Me, I always felt I was destined to come here, and to read books in my other language.

A few years ago when I interviewed Tim Bowler, he mentioned his favourite Swedish writers, and I didn’t dare admit that I didn’t agree with him. (Sorry!) Maybe I should get Tim and THL in the same room and they could discuss Pär Lagerkvist. Could be interesting.

The stupid thing is that I was so taken by the idea that I had grown up that I continued reading all this adult, but oh-so-boring stuff. I wonder why? Just think what fun I could have had in better company.

What puts English speaking teenagers off? At least many of the classics – albeit long – are reasonably interesting and readable. Though I’m grateful I saved Austen & Co until my twenties. I suspect I was more receptive to lengthy romances by then.

In the UK it seems to be customary to know which football team people, including your teachers, support. I think I can do a literary sort of line through my various teachers, showing the favourite author for each of them. When Heinrich Böll was awarded the Nobel, I read his most recent book. My German teacher adored Böll. I read several of his books. I am fairly sure I didn’t like any of them. Why did I do it?

I suppose it’s a good idea to try new writers, and not be too prejudiced. But to continue the punishment once you’ve established you don’t like someone’s writing, strikes me as madness.

Bookwitch bites #115

Steve Cole had some great news to share this week. He will be writing four (yes!) new Young Bond novels, with the first coming next autumn. He even had to go get a nice new photograph of himself, as befits an Ian Fleming replacement.

Steve Cole

Some longlists are longer than others. The Astrid Lindgren Memorial Award list is longer than ever this year, with 238 names of hopefuls. 54 are there for the first time (which just goes to show people get nominated and nominated until they win…), presumably getting all excited about the possibility of winning five million kronor.

I was going to say that the Nordic countries have put forward more names than others, but I happened to notice that the UK list was longer still. See below. For the rest of the 238 you have to download the pdf yourself.

UK nominees for ALMA 2014

This week also saw the announcement of other Swedish related prizes, and I’m pleased for Alice Munro and Canada. A bit shocked to learn that only 13 women have been awarded the Nobel Prize for literature, however…

The other Nobel Prize that made the Bookwitch family very happy was the Physics prize to Peter Higgs. It almost feels as if we’d been awarded the prize ourselves.

Peter Higgs

Malorie Blackman has announced ‘a campaign to support fiction for young adults in the UK during her two year term in the post. A highlight of this will be the first ever YA Literature Convention, hosted at the London Film and Comic Con in July 2014. Blackman will also be working with Booktrust on a search for the rising stars in the UKYA community.’ I think that sounds terrific, and I’m looking into ways of splitting down the middle so I can go to lots of events all at once.

And finally something on a smaller scale, but who knows? ‘Anyone’ could make it to be children’s laureate or discover a boson or write James Bond books. Here is a challenge for students doing A-levels. The Connell Guides are giving £1000 for the best essay in a competition to be judged by William Boyd. Submissions in January, but they want students to start writing now. So I suggest doing just that. Write! Who knows where it might end? (In Stockholm, shaking some royal hand.)

Isol and Victoria

If I rant about the lack of television coverage of the Astrid Lindgren Memorial Award ceremony in the UK, someone is bound to tell me it was on somewhere. (Was it?) I was lucky several years running in that I went to Sweden for half term and there it was, right on time. Big celebration with royalty and everything.

Music. Speeches. Foreign award winners shivering under blankets. With so much rubbish readily available, why not broadcast a little ceremony and very little pomp, even if it is rather foreign?

Argentinian winner Isol even danced the tango. Apparently. I bet Seamus Heaney didn’t do Riverdance for the Nobel prize.

She’s short, Isol. Although that sounds both too personal as well as rude (nothing wrong with being short). What I probably mean is I had no idea Crown Princess Victoria is quite so tall. We’ve not yet had cause to meet up, so I didn’t know. Taller than the minister for culture.

Isol and Crown Princess Victoria, by Stefan Tell

You see, if I’d been able to watch, I’d not have to resort to going on about what people looked like in the official photographs.

I expect there was less shivering, and possibly no blankets this year. They appear to have moved the whole shindig indoors. It doesn’t matter about the Swedish royals. They have practised sitting out of doors – totally umbrella-less – and smiling through almost anything. But foreigners, they are a more tender species.

As well as short. I can think of several non-tall winners. Philip Pullman, on the other hand, turned out to be taller than I had expected, so he probably beat Victoria.

And I still worry about the sheer amount of money. Is it right to give that much to one individual? I’d almost decided it wasn’t, but then I thought about people winning the lottery. All they’ve done is buy a ticket. At least these winners are professional writers and artists; one of whom is chosen every year.

Perhaps it is OK. Especially for someone who tangoes.

How noble

Beware of marrying someone who stands a chance of being awarded the Nobel Prize for Physics! That is, if you don’t feel like having the King of Sweden as your dinner partner at the Nobel dinner. Reverse my advice if you do. (And by the time Crown Princess Victoria is Queen, you will probably need to win the prize yourself. Unless we start getting a few more female scientists.)

I need to mention that you can’t ever expect to win a Nobel Prize. Nor can you apply for it, and there is no queueing system. Countless books mention the happy outcome of a Nobel Prize as something the really outstanding will eventually receive. Most clever people – even in books – are never quite that outstanding.

Just thought I’d dash any hopes. Hence my suggestion of marriage. Choose well.

Nobel Dinner

There is so much happening in Sweden on Nobel Day (10th December) every year. Prize ceremonies. Dinners. Everything televised. Followed later by interviews and round table chats with the winners, who always turn out to be not only intelligent, but witty and fascinating company.

My pesky GP Cousin (after all these years, still four years my senior) seems to share my fondness for the round table chat. When we were last together in December some years ago, it’s what we sat down to watch on television, in the middle of his dinner party. That’s when he worried that the Grandmother might find this far too complicated to follow. That’s when I told him she’s a Physics graduate so no need to worry.

But, anyway. Here in exile we miss most of the fun. And then I was chatting to Swiss Lady on the phone the other day. She explained how she’d managed to get most of her Christmas baking done in the peace and quiet when GP Cousin was in Stockholm. I agreed it’s always good to ‘get rid of’ the boys every now and then.

As an afterthought she mentioned what he’d been doing. My ancient cousin had worked as a wine waiter at the Nobel dinner.

And he thinks I’m crazy for doing my bookwitching…

ALMA and Guus

In the end I forgot. And that was despite having written it down in three places. So when I was meant to listen to the live announcement of who would be the 2012 Astrid Lindgren Memorial Award winner, I was enjoying a mug of Earl Grey, away from my laptop. Just think, I’d even been offered to be bussed in for the event (that is assumimg I’d been in Stockholm in the first place to be carted to Vimmerby for the big moment).

Guus Kuijer books

And once I’d seen the news, I was overcome by one big whopping xenophobic thought. I am ashamed of myself. Just because I haven’t even heard of a writer, does not mean they are no good or not deserving. I should not, must not, feel that the English-speaking world of books trumps everywhere else (apart, obviously, from Swedish books). But I did, for about ten seconds.

After all, I never once doubted the worthiness of Ryoji Arai who shared with Philip Pullman. After meeting him, even less so, and that’s despite this book of his I have which I can’t read because it’s all in Japanese.

So, I am very happy for Guus Kuijer, whose name I will practise pronouncing for the next few days. His entry on English Wikipedia is suitably, xenophobically short. But I gather that Guus has written a tremendous number of excellent books, for many many years. He has won lots of awards. And it is hardly surprising that the ALMA jury have decided he is this year’s winner. It follows much the same principles that the Nobel prize does. Pick someone no one else has heard of.

Larry Lempert ALMA 2012

Actually, having belatedly checked out the live announcement I’m grateful I wasn’t there. It even out-did the one two years ago. Maybe it’s a Vimmerby effect?