Tag Archives: The Children’s Bookshow

Bridges between languages

Yeah, well, that didn’t go so well. I’d been gladdening for a couple of months because Fabio Geda was coming to Britain and I would see him a two events in the same day.

And then transport to Oxford, which was the first venue, didn’t so much dry up as become very dear, and there was ‘no room at the inn’ so to speak and when I’d decided to just go to London for the second event, the train fares had done that unpleasant thing again. And Son, my prospective events companion, needed to go off to Lund to listen to the bridging of languages across the Öresund, for purely academical reasons, even though the London event would also have been pretty educational in its own way.

So, my dears, I stayed at home. Thought about doing the ironing, but didn’t.

The Children’s Bookshow have organised two months of events around the country, and on Friday there was this translation panel event and workshops and reception in London, featuring Fabio Geda and his award winning translator Howard Curtis, and his publisher David Fickling. Kevin Crossley-Holland, translator Daniel Hahn and Nicolette Jones were also on the programme.

ACHUKAPHOTO: Found In Translation &emdash;

That sounded so very much like my kind of thing. I may not be able to tell you very much of what went on – except that apparently David Fickling arrived after his event – but can offer you some photos which the very kind Michael Thorn of Achuka offered to share with me.

ACHUKAPHOTO: Found In Translation &emdash;

The sad truth about translation is that only 3% of children’s books published in this country have been translated. Hardly surprising I found my Foreign Reading Challenge a few years ago to be so uphill. I’d thought all I would need was determination, but to read you also need books. And there weren’t many. But at least there was Fabio’s book, In the Sea there are Crocodiles, which was the Bookwitch favourite.

ACHUKAPHOTO: Found In Translation &emdash;

Until next time, Fabio…

Advertisements

Jackie’s Royal Exchange gig

She does get oot and aboot, that Jackie Kay. Although someone tried to pull the wool over her eyes by making her think she was doing a gig in front of thirty children. It was more like 500, including me. I sat next to the screamers from Whalley Range. Those girls have got good lungs.

Thirty indeed! It was the Children’s Bookshow at the Royal Exchange, and it was full to bursting. Poetry isn’t dead yet.

This was another great gig (Jackie’s choice of word…) with a nice mix of poems and questions from the audience. She started with a poem based on her (12-year-old) brother’s tricks, went on to Dracula, in whom she believed when she was eleven and visited Romania. Jackie made the audience shout Mississippi for a sad poem about a slave who was forced to sell her child, and clap hands for ‘attention.’

Jackie Kay

When she asked if anyone knew what a Sassenach is I didn’t dare raise my hand unlike last time, but once we’d had some pretty imaginative suggestions, someone seemed to know it means a non-Scottish person. Audience participation in the Sassenach poem definitely dealt with any problems a person on too little sleep might have had. (I’m not saying there actually was such a person present.)

Miaowing along with The Nine Lives of the Cat Mandu, this not-so-posh audience gave vent to lots of noise. And to finish off we got the poem about Jackie’s imaginary friend, Brendan Gallagher. He seemed nice.

The questions were everything from fairly ordinary ones, to the more unusual. Jackie was born in Edinburgh and grew up in Glasgow. Her parents adopted her brother (the one with the tricks) first, and managed to get him as a baby by having no colour preference. Jackie was bullied in primary school, and one of her heroes is Martin Luther King. She likes music, reading and cooking.

Jackie Kay

Her favourite children’s book is Anne of Green Gables, she’s not as old as the audience seemed to think (not sure they quite got her plea for age flattery…), and when he was small her son thought Poetry was a place, because she often seemed to go there. Being a poet is both lonely, when you write, and social, when you do gigs. She is happy when writing, but the editing can take a lot of time.

What with the Exchange being a theatre in the round, it pleased me that Jackie kept turning round the whole time, so there was no front or back. Just hard work taking pictures of this whirlwind.

Jackie Kay

The copies of Red, Cherry Red seemed to sell like hot cakes and the signing queue was long. Jackie said she had never signed anything to a Bookwitch before, and I should jolly well think not!

And these days he reads to the dog

I was the only one to get the joke when Ulf Stark sang his version of the Lucia song. His translator, Julia Marshall, wisely steered clear of that minefield. But it was a fun version, and one I’d not come across before. Obviously they weren’t complete morons back in the dark ages before I was a child.

Royal Exchange Theatre

Ulf came to Manchester’s Royal Exchange Theatre on Tuesday morning, to talk to school children (and one elderly witch) as part of The Children’s Bookshow with Siân Williams. I’m uncertain whether the children had heard quite that much nonsense about farting from such an old adult ever before. They seemed delighted. In fact, were it not for his wild and white hair, I’d have said Ulf is about ten years of age.

Ulf Stark and Julia Marshall

Before the event I had wondered what language Ulf would be using, thinking it’s always hard to grab – and keep – the attention of children when you’re not a fluent English speaker. And that will be why they had imported the translator of his books all the way from New Zealand. Ulf would offer a short burst of incomprehensible Swedish (although he did say he hoped they would have learned by the end) which Julia transformed into something a bit more normal sounding. Apart from the singing. Or the whistling. She didn’t do those.

Ulf Stark

He’s blue and yellow. These days they are hopefully only the colours of the Swedish flag, but as a child he’d be patriotically coloured due to having an older brother, who did what older brothers often do. Come into your room and fart. Hit you and squeeze you until you’re flag-coloured.

Now that Ulf is older, he writes lots of books, one of which was handed over to baby Princess Estelle, Duchess of Östergötland (they learn to read very early over there). Ulf reckons his father would have been proud of him. He was so very lefthanded as a child that all his father could think he’d be fit for was as an excavator operator. He himself wanted to be a boxer.

Ulf talked about his writing, and warned people never to dedicate their books to girlfriends/boyfriends, because the time it takes to get a book into print means they will have ditched you long before, and that is so embarrassing. But it was ‘only’ a poetry collection, which he sincerely hopes none of us will ever read.

When Ulf found out about a writing award worth around £5000, he took six months off work to write a book to win the award. (And it seems he actually did, too.) After that, he didn’t need to go back to work. His first book was about a girl who is mistaken for a boy. Now he writes about things he knows, because he has never been a girl.

He told us about the background to another of his books, when his father invited a prince to dinner. His mother cleaned behind the radiators (that is where princes look) and hunted out a cookbook for princely food.

The background to Can you whistle, Johanna? was from when he took his small children to the north of Sweden for the snow, only to find there was none. So he showed them how to write a book instead, which the children tired of almost immediately. Ulf soldiered on, having dismissed his first idea of writing a rubbish book. And now it has become regular entertainment on television every Christmas Eve.

Julia and Ulf took turns to read from the book, and Ulf whistled the tune, so we’d know what the whole story was about.

There were plenty of questions afterwards, and we learned that thick books take longer to write, his illustrator (Anna Höglund) keeps having babies when he just wants her to draw pictures, and with his children grown up, Ulf has to resort to reading to the dog.

Ulf Stark

Long queues to buy Ulf’s books and to have them signed. I rarely see events book stalls selling out, but that seems to be what Waterstones did. Great that the children were interested. And great that they were taken to the Royal Exchange in the first place. I watched as some of the early groups arrived, and the way they looked and gasped at the theatre itself. Let’s hope they’ll be back for something else one day.

Siân Williams and MLF interviewer

While waiting to speak to Ulf I chatted to Siân about what she does, and we agreed that we need to see more foreign children’s books in Britain. Ulf did offer to send me the 400 or so he gets sent every year, but that’s not quite what we had in mind.

It was good to speak to Ulf, although I can’t remember what we talked about. The Gothenburg Book Fair, where he spoke at the weekend. Kulturrådet (Arts Council) where he gives away money after being sent 400 books to read. Touring all over the world. That sort of thing.

Ulf Stark

The people from the Manchester Literature Festival were there, and so was one of ‘my’ young men from Waterstones. It was a regular get-together, really. And Siân and I will have to change the world of books, somehow.