If you are looking for a classic Christmas present for a child, look no further. This retelling of Selma Lagerlöf’s Nils Holgersson is rather nice, and with the illustrations by Olivier Latyk, including some intricate card cut-outs, you won’t find anything more beautiful. (Make sure the child isn’t of the destructive kind, though.)
Kochka, who has adapted Selma’s old classic, probably knows the story in French. I say probably, as there is no translator credited, nor is there one for the translation from French into English. (I’m on a translation track here, and would have liked the people who made it all possible to be present.) But apart from that, and a few of the expected misspellings of Swedish place names, it is very nice.
Snowy, even if it doesn’t all happen in snow, but it adds to the Christmassy feel. As a Swede I am also aware of the dangers to geese around this time of year. Watch out, or you are dinner.
Nils is a naughty little boy, but one who is surprisingly fast at recognising what he has to do, once an elf has shrunk him to miniature size. He needs to improve his behaviour and be kinder to all, especially animals, and he needs to help where help is wanted.
To be truthful, I no longer recall how much geography there was in the original, and how much adventure and improvement of Nils. But as Selma wrote the story to assist in teaching children about their country, I’d say the adaptation has mainly lost this part, and probably for the better. Not many small foreign children will want to hear about ancient Swedish landscapes. They will want the adventures, and – perhaps – the story of how one little boy learned a lesson.
My lesson will have to be that I had no idea the geese were given names from the Finnish one to six. But it’s sort of fun to discover now.
This is beautiful fantasy, i.e. perfectly normal stuff for today’s readers. And there is a happy ending for the dinner.